Журнал «Критика и семиотика» | Институт филологии СО РАН
Критика и семиотика
(Critique and Semiotics)
ISSN 2307–1753 [16+]
Учредитель Институт филологии СО РАН
Сетевое издание
Для специалистов по филологии и семиотике
DOI: 10.25205/2307-1737
Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84784 
«Критика и семиотика»
In English
Архив выпусков
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Редакция
Редакционная коллегия и редакционный совет
Издательская этика
Поиск статей:


Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.
silantev@post.nsu.ru Тел. 8-383-3301331

Статья

Название: Силуэты харбинских поэтов в «Поэме без предмета» В. Перелешина: Николай Петерец

Авторы: Елена Владимировна Капинос

Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук, Новосибирск, Россия

Выпуск 2, 2021Страницы 383-401
УДК: 821.161.1 DOI: 10.25205/2307-1737-2021-2-383-401

Аннотация: «Поэма без предмета» В. Перелешина может рассматриваться как энциклопедия литературной жизни русского Харбина и Шанхая 1920–1940-х гг., в ней В. Перелешин по памяти воссоздает биографии и портреты поэтов и писателей, входивших в харбинское литературное объединение «Молодая Чураевка» и «Пятница». Руководил шанхайским объединением «Пятница» поэт и журналист Николай Владимирович Петерец, его биография кратко излагается в финале «Пятой песни» «Поэмы...», в мемуарной книге Перелешина «Два полустанка» (упомянут Петерец и в мемуарах других харбинцев, к примеру в книге «Дороги и судьбы» Н. Ильиной). Фрагмент о смерти Н. В. Петереца демонстрирует характерные особенности поэтики Перелешина и создает выразительный образ той литературной среды, которую создавали поэты восточной ветви русской эмиграции. Портреты поэтов и писателей-эмигрантов контрастны в «Поэме...» по отношению к портретам советских деятелей искусства. Харбинцы изображены у Перелешина как истинные наследники русской классики, умирающей, но одновременно и бессмертной. Советские поэты, включая даже Пастернака, оставлены вне русской классической традиции. Что касается стиля, то произведение Перелешина восходит к таким образцам, как «Евгений Онегин» А. С. Пушкина, «Поэма без героя» А. Ахматовой, поэма «Форель разбивает лед» М. Кузмина. Но Перелешин не впрямую следует образцам, а пародирует их, давая понять и то, что пародия была характерным способом мышления для членов шанхайского литературного кружка «Пятница».

Ключевые слова: эмигрантская поэзия, литература русской эмиграции в Китае, В. Перелешин, «Поэма без предмета», Николай Петерец, шанхайский литературный кружок «Пятница»

Список литературы:

Ачаир А. Мне кто-то бесконечно дорог… Стихотворения. М.: Янус-К,

2009. 428 с.

Бунин И. А. Публицистика 1918–1953 годов. М.: Наследие, 1998. 640 с.

Волин М. Гибель Молодой Чураевки // Новый журнал (Нью-Йорк). 1997. Кн. 209. С. 216–240.

Гумилев Н. С. Стихотворения и поэмы. Л.: Сов. писатель, 1988. 632 с.

Ильина Н. И. Дороги и судьбы. М.: АСТ: Астрель, 2011. 766 с.

Крузенштерн-Петерец Ю. В. Чураевский питомник (О дальневосточных поэтах) // Возрождение [La Renaissance] (Париж). 1968. № 204. С. 45–70.

Лао-Цзы. Дао дэ цзин. Хуай Наньцзи / Пер. В. Перелешина. Котлас: Эзотерическое издательство «Скрижали», 1992. 84 с. Перелешин В. Поэма без предмета / Под ред. С. Карлинского. Холиок: Нью Ингланд Паблишинг К°, 1989. 411 с.

Сын «вольного штурмана» и тринадцатый «смертник» судебного процесса с.-р. 1922 г.: Сборник документов и материалов из личного архива

В. Н. Рихтера / Сост. К. Н. Морозов, А. Ю. Морозова, Т. А. Семенова (Рихтер). М.: РОССПЭН, 2005. 655 с.

Цветаева М. Царь-девица. М.: Гос. изд-во, 1922. 162 с.

Russian poetry and literary life in Harbin and Shanghai, 1930–1950. The Memoirs of Valerij Perelesin. Amsterdam, 1987. 159 p.

© 2013-2023 ИФЛ СО РАН