Журнал «Критика и семиотика» | Институт филологии СО РАН
Критика и семиотика
(Critique and Semiotics)
ISSN 2307–1753 [16+]
Учредитель Институт филологии СО РАН
Сетевое издание
Для специалистов по филологии и семиотике
DOI: 10.25205/2307-1737
Номер свидетельства Роскомнадзора Эл № ФС 77-84784 
«Критика и семиотика»
In English
Архив выпусков
Требования к оформлению материалов
Порядок приёма и публикации статей
Редакция
Редакционная коллегия и редакционный совет
Издательская этика
Поиск статей:


Адрес редакции: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8. Институт филологии СО РАН.
silantev@post.nsu.ru Тел. 8-383-3301331

Статья

Название: Метафора со сферой-источником «путь» в новогоднем обращении Бориса Ельцина 1999 г. и особенности ее интерпретации в переводе на китайский язык

Авторы: Чанг Джуй Ченг

Государственный университет Чжэнчжи, Тайбэй, Тайвань

Выпуск 1, 2026Страницы 115-135
УДК: 811.161.1 + 808.51 + 81’25DOI: 10.25205/2307-1753-2026-1-115-135

Аннотация:

Статья посвящена анализу метафоры пути в прощальном новогоднем обращении Б. Н. Ельцина (1999 г.) и особенностей ее передачи на китайский язык. Цель статьи состоит в выявлении структуры и функций метафорической модели «РАЗВИТИЕ СТРАНЫ — это ПУТЬ» в указанном обращении, а также в анализе специфики ее интерпретации в переводе на китайский язык. Методологической базой исследования послужили когнитивный, семантический и прагматический анализ языковых единиц, а также сопоставительный анализ исходного и переводного текстов. В ходе исследования нами были охарактеризованы фреймы и слоты названной модели. Анализ показал, что посредством метафоры со сферой-источником «путь» Б. Н. Ельцин дает оценку опыту социально-экономических реформ в России 1990-х годов, обосновывает необходимость смены власти и задает вектор дальнейшего развития страны.

Сопоставление перевода с оригиналом свидетельствует о преимущественном использовании переводчиком стратегии сохранения метафорических образов, что обусловлено наличием сходных условий метафорического проецирования в русском и китайском языках. В целом фреймо-слотовая структура исходной метафорической модели сохранена, что обеспечивает равенство воздействия на читателя перевода. Полученные результаты могут быть применены в курсах по когнитивной лингвистике, политическому дискурсу и теории перевода.

Ключевые слова: политический дискурс, новогоднее обращение, концептуальная метафора, сфера-источник, фреймы, слоты, перевод

Список литературы:

Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник / общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 5–32.

Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 347 с.

Баранов А. Н. Дескрипторная теория метафоры. М.: Языки славянской культуры, 2014. 632 c.

БАС — Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / АН СССР, Институт русского языка. М.; Л., 1948–1965.

Варавкина В. Ю. Новогоднее обращение главы государства: жанровая специфика и лингвокогнитивное моделирование образа: автореф. дис. … канд. филол. наук. Омск, 2011. 33 с.

Гаврилова М. В. Когнитивные и риторические основы президентской речи (на материале выступлений В. В. Путина и Б. Н. Ельцина). СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004а. 296 с.

Гаврилова М. В. Некоторые черты речевого портрета первого президента России Б. Н. Ельцина // Политическая лингвистика. 2012. № 4 (42). С. 17–22.

Гаврилова М. В. Политический дискурс как объект лингвистического анализа // Полис. Политические исследования. 2004б. № 3 (43). С. 127–139.

Ли Минхуэй, Ли Юйхань. Способы перевода политической метафоры в политическом дискурсе на русском языке // Известия ВГПУ. Филологические науки. 2022. № 5 (168). С. 122–127.

МАС — Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд., стереотип. М., 1985–1988.

Матвеева Г. Г., Ленец А. В., Петрова Е. И. Основы прагмалингвистики: Монография. Изд. 2-е, стер. М.: Флинта: Наука, 2014. 232 с.

Чанг Джуй Ченг. Анализ метафоры пути в политическом дискурсе (на материале Послания В. В. Путина Федеральному Собранию 2023 г.) // Политическая лингвистика. 2024. № 5 (107). С. 310–317.

Чанг Джуй Ченг. Когнитивное исследование метафоры пути и милитарной метафоры в политическом дискурсе (на материале обращения Цай Ин-вэнь по случаю Дня двух десяток 2022 года и его перевода на русский и английский языки) // Критика и семиотика. 2023. № 1. С. 85–104.

Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991–2000). Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. 238 с.

Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003. 248 с.

Чудинов А. П. Очерки по современной политической метафорологии. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. 176 с.

Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса: дис. … д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. 431 с.

Dijk T. A. van. What is political discourse analysis? // Political Linguistics. 1998. P. 11–52.

Hidalgo-Downing L. Stance and dialogicity in Barack Obama and George W. Bush’s farewell addresses to the nation: effectivity, epistemicity and (contrastive) negation // Journal of Pragmatics. 2021. Vol. 185. P. 93–107.

Lapka O. Language of persuasion: analysis of conceptual metaphors in political discourse // The Grove — Working Papers on English Studies. 2021. Vol. 28. P. 85–110.

Mandelblit N. The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory // Translation and Meaning. Part 3. Maastricht: Universitaire Press, 1995. P. 483−495.

Motlagh D. E. Russian aspiration to democracy: a rhetorical comparison of Boris Yeltsin’s inaugural and resignation speeches // Journal of Politics and Governance. 2024. Vol. 14. № 2. P. 47–59.

Newmark Р. The translation of metaphor // Babel. 1980. Vol. 26. № 2. P. 93–100.

Wodak R. The discourse of politics in action: politics as usual. New York, Palgrave Macmillan, 2009. XVI, 252 p.

© 2013-2023 ИФЛ СО РАН